Egg on one’s face は、直訳すると「誰かの顔に卵をつける」という意味ですが、もしあなたがそんなことをされたら、どんな気分になるでしょう。このイディオムの意味を想像できますか?
Egg on one’s face 意味
「恥をかく」「面目がつぶれる」
Have egg on one’s face の形でよく使われます。このイディオムは新聞の見出しなどメディアでよく使われます。
Egg on one’s face例文
Are you sure you’re right about this? You’ll have egg on your face if you’re not.
これは本当に確かなの?違ってたら恥をかくわよ。
I sure had egg on my face when I found out I was the only one who failed the test. I’d told everyone it was easy.
テストに落ちたのが僕だけだったって分かったときは確実に恥をかいたな。皆にテストは簡単だったって言ってたんだ。
Trump was left with egg on his face, when members of his own Republican party rejected his replacement health care plan.
自身の共和党員が代替医療制度に反対した時、トランプ氏は面目をつぶされた。
サンドイッチ英会話
一瞬で英語を組み立てて発音!
スピーキングを鍛える教材。
同時にリスニングも上達。
すぐ話せます!