Thanks a lot の意外な意味と使い方

Thanks a lot!

Thanks a lot はよく知っている人に対して感謝やお礼を表現する口語です。Thank you very much よりはるかに、カジュアル(インフォーマル)ですから、お友達と話している時にだけ使うようにしましょう。

 

Thanks a lot に皮肉の意味合いがある?

Thanks a lot には使い方によって注意しなければならないことがあります。なぜなら、感謝の意味と全く反対の意味、人を避難したり屈辱したりする様な、いやみを言う時に使われる事がよくあるからです。

例えば誰かが、わざとか事故かわかりませんが、あなたにビールをこぼしてかけてしまった時、あなたは皮肉の意味を込めてこう言います。

Oh, thanks a lot! (あー、どうも)

皮肉の意味で使う時の Thanks a lot は、Well や Gee (さて、おや、まあ)などの間投詞と一緒に使われることがよくあります。

会話例

2人の同居人

A: Mark, any idea what happened to the rest of that bottle of sake I opened last night?
B: Yes, I thought you were finished with it so I emptied it and put it in the trash.
A: Gee, thanks a lot, Mark! My friend sent that bottle to me all the way from Japan.
B: Oh, sorry. I didn’t realize.

A: マーク、昨日の夜に開けた日本酒の残りがどうなったか、知ってたりする?
B: うん。もういらない思ったから、中身捨てて、ゴミに捨てたよ。
A: そりゃ、どうも、マーク。あのボトルは友達が日本から、わざわざ送ってくれたやつだったんだぜ。
B: あぁ、ごめん。気づかなかったよ。

 

Thanks for nothing!

Thanks for nothing もいやみを込めて使われる表現です。誰かに怒ったり、腹が立ったりした時に使います。

姉弟の会話

A: Where is my iPad?
B: Oh, yes. About your iPad. I took it to Ben’s house and left it there by mistake.
A: You took my iPad without asking?
B: Yes.
A: And you left it at Ben’s house?
B: Yes.
A: Great! Go get it now.
B: I can’t. I gotta get to work.
A: Thanks for nothing, you selfish idiot.

A: 私のiPadどこ?
B: あぁ、うん。iPadね。ベンの家に持ってって、忘れてきちゃった。
A: 私にだまって持ってったの?
B: うん。
A: しかも、ベンの家に忘れてきたって?
B: うん。
A: でかしたわ。今すぐ取ってきてちょうだい。
B: 無理だよ。僕仕事に行かなきゃいけないんだ。
A :役に立たないわね、この身勝手なアホが!

Thanks for nothing は、ありがとうや感謝の気持ちの意味は一切ありません。怒りや腹立たしさを表現する時だけに使われます。不快を表す強い表現ですので、使う相手や使い方に気をつけましょう。